Foto: GENTILEZA CENTRO CULTURAL ROJAS
Viernes 09 de septiembre de 2011 | Publicado en edición impresa
Teatro / Nuevas versiones
Por Natalia Blanc | LA NACION
Esta noche comienza en el Centro Cultural Ricardo Rojas el ciclo Proyecto Clásico, que presenta adaptaciones de obras de Oscar Wilde, William Shakespeare y Eurípides. Con la consigna de recrear textos dramatúrgicos de distintas épocas, escritos por hombres y protagonizados por mujeres, el curador Matías Umpierrez convocó a los directores Alfredo Ramos, Beatriz Catani y Emilio García Wehbi. Después de seis meses de trabajo, se estrenan Curupí, Si es amor de verdad, me dirás cuánto entonces y Hécuba o el gineceo canino, versiones de Salomé, Antonio y Cleopatra y Hécuba.
Todo empezó con la selección de las obras, a cargo de Umpierrez, coordinador de Teatro del Rojas. "Más allá de que fueran piezas que continúan resonando en la escena contemporánea, elegí tres textos de carácter trágico con un denominador común: las protagonistas son mujeres enfrentadas al poder político, en diferentes etapas de la vida -explica-. Así, Salomé es la joven que rodea al poder, Cleopatra es una mujer madura dentro del poder y Hécuba, lo que queda de una madre una vez que la guerra le mató a casi todos sus hijos."
Otra característica de las obras es que no son las más representadas de estos autores. "Siempre hay otros cuatro Shakespeare antes de Antonio y Cleopatra -asegura Umpierrez-. Al mismo tiempo, las condiciones de producción del Rojas son similares a las de los teatros independientes. El desafío fue pensar cómo plantear ese clásico de gran escala, que en su estructura original tiene treinta personajes y varios cambios de escenografía y vestuario."
Una vez definidas las obras y los directores, comenzó la etapa de adaptación y reescritura. Ramos decidió "argentinizar" Salomé: en su versión, la trama transcurre en una isla de Tigre en 1899, la protagonista se llama Dolores y sus pretendientes son Mister Tomkinson y Arnaldo, un guerrero del Paraguay, esclavo del poderoso inglés. Como autor, a Ramos no le interesaba reescribir todo el libro sino retomar sólo dos escenas: el encuentro de Salomé con su amor imposible y la previa al final. "Tomé el núcleo de la pieza de Wilde: el deseo no correspondido y el capricho ante lo imposible, lo prohibido, hasta el crimen", dice el director. Todo lo demás son textos propios mezclados con frases o diálogos de Wilde.
García Wehbi eligió el final de la tragedia de Eurípides (el castigo que recibe Hécuba por sus asesinatos) como disparador de su obra, que tituló Hécuba o el gineceo canino. "Tomo como punto de partida dos elementos que me resultan interesantes: la idea de que la venganza no calma el dolor sino que, al contrario, lo redobla; y además, que la venganza nos animaliza, y es en cierta forma la razón por la que Hécuba (que será interpretada por Maricel Álvarez) es transformada en perra." Fiel a su estilo, García Wehbi intervino el texto de Eurípides con un poema del escritor y cineasta Nicolás Prividera. "Como el territorio de la venganza y la muerte es bastante afín a nuestra historia, incluí un texto que tiende un puente entre la tragedia griega y la argentina."
Para su versión de Shakespeare, Catani partió de la premisa de que las obras del dramaturgo inglés se representan todo el tiempo en todas partes. Por eso, colocó parlantes en la sala, por donde se escuchan durante la función textos originales del autor de Hamlet en diversos idiomas.
"Los tres directores tienen una mirada muy radical sobre los materiales -continúa Umpierrez-. Rompen la estructura original y piensan esos textos desde la actualidad. Un clásico es una obra que toca cuestiones absolutamente humanas. Es lo que pasa con Shakespeare: sigue vigente porque habla de la paradoja de estar vivo."
Fuente: http://www.lanacion.com.ar/1404251-clasicos-y-modernos
No hay comentarios.:
Publicar un comentario